Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
  • ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: ферзь (список заголовков)
02:55 

Снова в нашем чате: Такатори

Na ja
читать дальше

Ловим "э" в японских именах и "ё" в тексте. ;)

Как все догадались кусочки из "Кукол" пришло перепереводить.

[1] Дзуси - специальный ларец для хранения буддийских святынь. В ларце держат хибуцу.

[2] В японском языке есть несколько слов для обозначения храма. В данной ситуации речь идет о том, что раньше на этом месте стоял буддийский храм ("тэра" ) - красивый большой буддийский храм, который все мы представляем при слове "японский буддийский храм". Сайдзё купил землю вместе с развалинами храма и, по всей видимости, отстроив храм заново, сделал из него семейный храм. (ссылки, понятное дело, в первую очередь, для меня).

[3] Хибуцу - "во многих буддийских храмах появились так называемые «тайные будды» (хибуцу), то есть всегда скрытые от глаз изображения будд, на которые дозволяется поглядеть в лучшем случае раз в год во время особых церемоний"

[4] В данной ситуации, речь может идти о любом изображении или фигурке. Использован максимально нейтральный термин.

[5] В данной ситуации речь идет о Будде Шакьямуни, основателе буддизма.

[6] Хондзон. Тут не будет пояснений, потому что в итоговой статьи этой сноски не будет. :)

[7] Кусок не переведен повторно, возможны ошибки. <-- нет уж! :)


@темы: фильмбук, профайлы, перевод, буддистская фигня, белый канон, Хирофуми, Ферзь, Такатори, Сюити, Сидзука, Сакаки, Сайдзё, Рэйдзи, Персия, Оми, Ока, Масафуми, Мамору, Куклы не плачут, а зря, Кикуно, Белый крестик, АТВ

02:16 

Секретарши

Na ja
Всего в каноне фигурируют 5 секретарш: Бирман, Манкс, Михироги, Рекс и Ферзь.

1. Бирман
читать дальше

2. Манкс
читать дальше

3. Михироги
Официальной информации нет. (?)

4. Рекс
читать дальше

5. Ферзь
читать дальше

*По всей видимости, имеется в виду, что она там каким-то образом работала.

@темы: АТВ, Белый крестик, Бирман, Манкс, Рекс, Ферзь, белый канон, оф.сайт, перевод, секретарши

02:23 

Официальная информация: Крашерс

Na ja
Информация с официального сайта.
На сайте есть перевод буклета драмы с комментариями мангаки. Есть кое-какие незначительные различия.

Крашерс:

Слон - ビショップ

Настоящее имя: Сирасаги Рэйити (白鷺黎一)
Кодовое имя: Слон
Сэйю: Танака Хидэюки
Возраст: 20 с небольшим:star:
Способности (оружие; роль в команде): планирование (планирует миссии)
Краткая характеристика: Хладнокровный и невозмутимый, обладает острым умом. Лидер Крашерс.

Конь - ナイト

Настоящее имя: Хондзё Юси (本庄優士)
Кодовое имя: Конь
Сэйю: Сэки Тосихито
Возраст: 20 с небольшим:star:
Способности (оружие; роль в команде): кондор-д'аржан<img class=">:star:
Краткая характеристика: Упрямый в высшей степени, терпеть не может отступать от своих принципов. У него душа настоящего европейского рыцаря.

Ладья - ルーク

Настоящее имя: Фудзимия Ран (藤宮蘭)
Кодовое имя: Ладья
Сэйю: Коясу Такэхито
Возраст: около 18 лет
Способности (оружие; роль в команде): катана (Сион)
Краткая характеристика: По сравнению с предыдущим Ладьёй, - хладнокровный нигилист. Язвительный, любит перебранки.

Пешка - ポーン

Настоящее имя: Ухё Нару (雨氷成)
Кодовое имя: Пешка
Сэйю: Тотика Коити
Возраст: около 17 лет
Способности (оружие; роль в команде): специалист по взрывам
Краткая характеристика: Суетливый, все время бегает туда-сюда. Однако он очень милый:star::star::star: парень.

Ладья - ルーク

Настоящее имя: Танума Масато (田沼将人)
Кодовое имя: Ладья
Сэйю: Оцука Хотю
Возраст: глубоко за 20:star::star::star::star:
Способности (оружие; роль в команде): пика (судя по переводу комментариев мангаки, складная)
Краткая характеристика: Для остальных Крашерс он что-то вроде старшего брата. :star::star::star::star::star: Напарник Коня. Во время поседней миссии ослушался приказа и был ранен. Отправлен на реабилитацию, чтобы восстановил силы и подумал над своим поведением. Человеколюбив и высоконравствен. :star::star::star::star::star::star:

Связанные с Крашерс:

Ферзь - クイーン

Кодовое имя: Ферзь
Сэйю: Масуяма Эйко
Прекрасная секретарша Персии.
Передает Крашерс все сообщения.
Она не только прекрасна, но и, похоже, талантливо управляет командой.

Король - キング

Кодовое имя: Король
Сэйю: Косуги Дзюрота
Отдает приказы Крашерс, но не показывает своего истинного облика.
Его настоящее имя - Такатори Сюити, и он держит в своих руках также Вайсс, Критикер и др.

:star: В японском языке есть несколько очень неудобных для перевода способ указания цифр, в том числе и возраста. Например, можно сказать, что действие произошло 1Х лет назад, где Х - число от 0 до 9, и это не будет смотреться как математическая формула. В данном случае использовано обозначение "20歳前半", которое буквально переводится как "первая половина второго десятка", т.е. от 20 до 25 лет.
:star::star: Транслитерация катаканы дает "кондор-даржан" Подробнее о проблеме тут у Ay_16r.
:star::star::star: Каваии
:star::star::star::star: Соответственно, "20歳後半" - от 25 до 30 лет.
:star::star::star::star::star: Нет, нет, не Большого Брата. ;)
:star::star::star::star::star::star: В буклете, опубликованном на сайте, действительно написана другая характеристика, это не вопрос перевода.

@темы: перевод, белый канон, Ферзь, Персия, Крашерс, Белый крестик, секретарши

Дворец Цукиёно

главная